返回列表 发布新帖

[偶有所得] 世界经典《Craigie Hill》

24 2
发表于 3 天前 来自手机 | 查看全部 阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
本帖最后由 读者202411 于 2025-4-26 09:58 编辑

1000025817.jpg



     《Craigie Hill》(克雷吉山)是Cara Dillon演唱的歌曲。
Cara Dillon(卡兰·迪伦),一个有着如此清透纯净声音的爱尔兰女歌手,她的声音清透美丽而极具风格,而这首歌,据说感动了整个爱尔兰。

虽然音乐中关于爱的故事很美丽,但关于Craigie Hill的说明却并不多。Craigie Hill在苏格兰的Perth,Craigie,在苏格兰语里是多石的,崎岖的意思。

《Craigie Hill》不仅仅是一首歌曲,它是一段关于爱与离别的故事,是对生活的赞美和对命运的思考。它用音乐的语言告诉我们,无论生活中有多少风雨和坎坷,我们都应该怀揣着希望和勇气,去追寻心中的那片光明。




It being in the springtime and the small birds they were singing
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
沿著远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
The thrushes they were warbling, the violets they were charming
画眉鸟柔和的唱著歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
To view fond lovers talking, a while I did delay
看著多情的恋人们低语,我停下了脚步
She said, my dear don't leave me for another season
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
Though fortune does be pleasing I'll go along with you
虽然命运将我们捉弄,我依然还要与你在一起
I'll forsake friends and relations and bid this only nation
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
And to the bonny Bann banks forever I'll bid adieu
我对神发誓,我永远都不会说再见
He said, my dear don't grieve or yet annoy my patience
他说,亲爱的请不要悲伤,那会困扰我的耐心
You know I love you dearly the more I'm going away
你要知道即使离开,我也会更加爱你
I'm going to a foreign nation to purchase a plantation
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
To comfort us hereafter all in America
来抚平灾难给我们带来的所有创伤




Then after a short while a fortune does be pleasing
不久以后当一切都已经平息
It'll cause them for to smile at our late going away
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
We'll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有著她最伟大的荣耀
We'll be drinking wine and porter, all in America
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
If you were in your bed lying and thinking on dying
如果你躺在床上正思考著死亡
The sight of the lovely Bann banks your sorrow you'd give over
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
Or if you were down one hour, down in yon shady bower
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
Pleasure would surround you, you'd think on death no more
快乐将围绕著你,你将不会再想到死亡
Then fare you well, sweet Craigie Hill, where often times I've roved
将要和你分别,我所眷恋的克雷吉山,当我在他乡流浪
I never thought my childhood days I'd part you any more
不再怀念与你分别的童年岁月
Now we're sailing on the ocean for honour and promotion
如今我们为了自由和发展而远航
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
漂亮的船起帆远航,通向家乡的彼岸。

特别声明,本帖转载自浪漫神秘园,如侵必删。


防走丢,备份。
[attach]attach://70300.mp4[/attach]

Craigie Hill.mp4

27.55 MB, 下载次数: 0

评论2

读者202411楼主星光赞助(未赞助不可申请) 发表于 3 天前 来自手机 | 查看全部
本帖最后由 读者202411 于 2025-4-25 18:18 编辑

解读一下《克雷吉山》是个啥?
爱尔兰“国宝级小姐姐”卡拉·迪伦(Cara Dillon)的成名曲,相当于咱国内的《茉莉花》,但人家玩的是“跨国恋苦情戏”+“自然风光5A级风景区宣传片”!

讲了个啥事呢,就是爱尔兰老爷们要出国打工,去美丽国。这女说,行,“放弃亲友和国家,只为跟你走”。

卡拉·迪伦的嗓音像“清晨的露水拌蜂蜜”,风笛一响,听众自动脑补“爱尔兰高原5A级免费云旅游”,省钱又治愈。
回复

使用道具 举报

读者202411楼主星光赞助(未赞助不可申请) 发表于 3 天前 来自手机 | 查看全部
这里面还有个地理玄学。
克雷吉山在苏格兰,但歌词里又是爱尔兰的河岸海岸,这波操作像不像东北大哥唠海南椰子鸡?——“山是苏格兰的,情是爱尔兰的,眼泪是全世界韭菜的!” 
为啥这么拧巴?因为爱尔兰老铁们当年穷得叮当响,男的被迫去美国“海外镀金”,女的留守老家啃土豆,妥妥的“古代异地恋天花板”!
回复

使用道具 举报

投诉/建议联系

ysqbbs@outlook.com

未经授权禁止转载,复制和建立镜像,
如有违反,追究法律责任
  • 关注公众号
  • 添加QQ群
Copyright © 2001-2025 源社区 版权所有 All Rights Reserved.
关灯 在本源圈子发帖
扫一扫添加QQ群
返回顶部
快速回复 返回顶部 返回列表